استئنافا لحديثنا عن الهروب من المباشرة الي المعاشرة
***********************************************
١١- قال… https://t.co/zR8ODQdMOJ— د . محمد الجوادي (@GwadyM) February 5, 2017
التفاصيل :
استئنافا لحديثنا عن الهروب من المباشرة الي المعاشرة
***********************************************
١١- قال الامير العربي المتمكن من الانجليزية لوزير إعلام عربي حل ضيفا عليه انه يريد ان يكون التعليق على الموقف بطريقةgrayed ” فساله الوزير : من اية زاوية ؟؟ فكرر الأمير فكرته ثم اكتشف الامير انه علي حين يقصد بطريقة تصطبغ بالرمادية grayed. فان الوزير ظنها على انها grade بمعنى درجة .
١٢- كان احد وزراء الخارجية ضخم الجثة باردا لا ينفعل لشئ فسألوا حكيما عما جعله هكذا بينما هو دبلوماسي فأجابهم بأنه يوجد تفسيران للامر لكن التفسيرين مع اختلاف حروفهما لهما نفس النطق في الانجليزية : فهو منقاد بالريموت led وهو ثقيل كانه رصاص lead فعلق بعض السامعين بأنه يجمع الصفتين .
١٣- في دولة عربية سألوا عن ثروة رجل ( !! ) غير مسئول كيف وصلت الى ما وصلت اليه حتى اصبح من المليارديرات فاجابهم الجرئ بقوله انه سرعان ما اصبح من ال haves لانه كان يستحوذ من كل الصفقات على ال halves اي انه بلغة الحساب كان مستر ٥٠٪ وليس مستر ١٠٪! وللكلمتين نفس النطق !!
١٤- وزيرة مصرية قصيرة لم يكن لها بد من الكعب العالي شكت لطبيب مثقف من عجز أقرانه عن علاج الام ظهرها فقال لها ان عليها ان تختار بين كلمتين لهما نفس النطق في الانجليزية heal يشفى و heel الكعب ، فاختارت الاعلى وهي راضية !!
١٥- وصف مؤرخ عربي أميرة عربية تزوجت في وطن عربى آخر بكثير من الصفات العالية الى ان قال انها بطلة لكنه قالها بالانجليزية فوجد انقباضا بسبب اتفاق الكلمتين في النطق heroine بطلة و heroin المخدر المعدود من السموم البيضاء.
١٦- كان مفكر يحب أن يكرر قول الامام الشهيد حسن البنافي وصف الاخوان بانهم فرسان النهار ورهبان الليالي وكان يردف ضاحكا بالقول بان الكلمتين الاولى والرابعة من هذا الوصف لهما نفس النطق في الانجليزية مما يجعل للترجمة الانجليزية ايقاعا بديعيا عربيا : فرسان knights والليالي nights
١٧- كان اصدق وصف لرفيق الحريري رجل لبنان العظيم انه في سياسة لبنان بمثابة knob & nob وللكللمتين نفس النطق ؛ فهو مقبض التنمية وهو أثرى أهلها.
١٨-حذروا احد رجل الاعمال الذاهب للقاء الرئيس من انه اذا لم يسرع فقد لايدرك الجيت gate ( يقصدون البوابة التي تغلق مبكرا ) فتعجب لان الرئيس كان بطئ الخطوة جدا gait وللكلمتين نفس النطق .
١٩- كررت الزوجة محدثة النعمة انها تحب كل ما هو مذّهب gilt تقصد المطلي بالذهب وكانت مستمعاتها يضحكن في سرهن الى ان نصحتها احدى السيدات المخضرمات بان تكف عن استخدام هذه الكلمة بالذات لانها تتفق في النطق مع كلمة مذنب guilt فكانها تقول : انها تحب كل ما يغضب الله !!! وتدعمه !!
٢٠- سأل صديقه عن طريقة تجعله يميز بين الهندي والسيرلانكي الجنوبي لانه يصعب عليه تمييزهما من بعضهما البعض فقال له الامر بسيط لكن الفعلين المعبرين عن الاختلاف يتفقان في النطق في اللغة الانجليزية فالهندي يكثر من ايماءة الرأس nod والسريلانكي من المضغ بالصدغ gnawed فقال له اشكرك على المعلومتين
ربنا يشفيك يا محمد ويطول عمرك ويغنيك ويكفيك شر الناس الوحشين